KeulMadang | Aesthetica

Installez un navigateur menteur

Installez un navigateur menteur, une nouvelle de Yum Seoung-suk traduite dans le cadre de l’Atelier de traduction de l’Institut coréen de la traduction littéraire (KLTI). À télécharger sur notre site.

Lire l'article 0 commentaires

LE CHANT DE LA TERRE

Extrait.

Lire l'article 0 commentaires

Captif

Captif , une nouvelle de LEE Kiho traduite dans le cadre de l’Atelier de traduction de l’Institut coréen de la traduction littéraire (KLTI). À télécharger sur notre site.

Lire l'article 0 commentaires

Sept méandres

Rencontre avec Sylvie Deparis autour de son dernier livre d’artiste, Sept méandres, inspiré du roman de Yi In-seong Sept méandres pour une île.

Lire l'article 0 commentaires

L’ Après-midi d’un faune

L’écrivain Jung Young-moon nous fait l’amitié de nous offrir le récit L’ Après-midi d’un faune, disponible pour la première fois en français.

Lire l'article 0 commentaires

S.E.W.O.L

Le 16 avril 2014, le ferry SEWOL sombre au large de l’île de Jindo avec à son bord plusieurs centaines de lycéens. Une blessure toujours vive qui inspire de nombreux artistes.

Lire l'article 0 commentaires

Graphê

Le bulletin de l’association Graphê pour la promotion de l’art typographique consacre un dossier au Hangeul et plus largement à l’histoire du graphisme coréen.

Lire l'article 0 commentaires

Toujours plus à l’est

Un texte autobiographique, où la découverte est le moteur de la quête. Le voyage comme révélateur est une expérience partagée par les plus grands écrivains voyageurs.

Lire l'article 1 commentaire

Les Palais Royaux de Corée

Ce livre est une mine d’informations parfois techniques mais sans être dures d’approche pour les novices en architecture. Les pages nourries de photographies et de légendes détaillées, nous offrent un voyage dans la tradition architecturale coréenne.

Lire l'article 0 commentaires