|
par Kim Hye-gyeong et Jean-Claude de Crescenzo
|
|

Le dernier roman
du grand auteur coréen
HWANG Sok-yong
Traduit par Choi Mikyung et Jean-Noël Juttet
Zulma, 2010
Pour qui a quitté Hwang Sok-yong à son avant dernier livre est sans doute resté sur le sentiment qu’il avait eu affaire jusqu’ici à un auteur parfaitement inscrit dans son époque, proche des plus humbles, engagé dans l’histoire de son pays divisé par des idéologies contraires. Cet engagement que l’on connaît est au cœur de son acte d’écriture, au cœur de sa littérature, pas seulement comme positionnement esthétique mais aussi comme raison d'être d'auteur.
|
|
Lire la suite...
|
|
par CHOI Sang-Woon
|
|
Dans le champ, sous un soleil très doux de printemps, les époux sont en train de semer. L’hiver dernier a été exceptionnellement froid, et le printemps venu comme toujours ils s’empressent de labourer, de fertiliser et de semer le grain. Je retire mon manteau, emporté par précaution et je quitte la voiture d’où je les observe. Le vieux monsieur qui habite dans le village de Haoui (Ouianli), se repose sous un cornouiller, la tête presque recouverte par les fleurs jaunes. Il s'appelle GOU Pan-Ame (82ans).
"Cet arbre, je l'ai planté il y a 40ans, il y a une trentaine d'autres arbres qui ont plus de 50, 60ans "
|
|
Lire la suite...
|
|
par Kim Hye-gyeong et Jean-Claude de Crescenzo
|
|
Comprendre
la Corée, la Chine et le Japon.
Un livre de BAE Jung-sook
UTBM Editeur
Paru en 2007, ce livre illustré de nombreuses photos, de BAE Jung-sook offre une promenade dans les trois plus grands pays de l’Extrême-Orient : Chine, Corée et Japon. En un peu plus de 350 pages, l’auteur, compare les pratiques et les cultures de pays que le grand public pourrait croire identiques ou presque.
|
|
Lire la suite...
|
|
|
par Jean-Claude de Crescenzo
|
|
REVUE EUROPE,
Les écrivains
de Corée du Sud
N° 973-MAI 2010, dossier coordonné par Jean Bellemin-Noël,
La revue Europe nous livre dans son numéro de Mai 2010 un passionnant dossier sur les écrivains de Corée du Sud, dossier d'une grande fraîcheur, qui fait la part belle aux nouvelles écritures et aux auteurs que l’on peut considérer comme peu commerciaux. Les uns et les autres ont sans doute été choisis pour ce qu’ils apportent de neuf à la littérature, à la narration, aux thèmes abordés, ou encore au statut de l’auteur.
|
|
Lire la suite...
|
|
par Dyenaba Sylla
|
|
le dernier livre de
SHIN Kyung-sook.
Editions Picquier
Traduit par Jeong Eun-jin et Jacques Batilliot
« Li Chin ou la quête d’une identité », pourrait être la conclusion de ce livre. Identité d’un pays, d’un individu, le chemin d’accès ne semble pas aussi facile. L’utilisation de la parole semble ici la plus adéquate pour exprimer nos pensées et émotions, même si, avec Li Chin, l’auteur utilise la musique, la danse et le regard comme moyens d’exprimer ses sentiments et d’atteindre une liberté en soi.
|
|
Lire la suite...
|
|
par Thomas Gillant
|
|
A lire ou à relire, l'auteur
KIM Sung-ok
Traduit par Roger Leverrier
Editions Actes Sud
A 28 ans, le professeur To-in décide de mettre fin à ses jours. Pour que son geste ne soit pas vain à ses yeux, il envoie une lettre donnant les explications de son geste à un grand journal. Mais la publication de cette lettre ne venant pas, To-in repousse finalement l'acte, et se laisse envahir par la nostalgie du temps où il était étudiant et pensionnaire d'une maison où résidait une certaine Ae Gyong.
|
|
Lire la suite...
|
|